SANTA SARA: A FILHA DE JESUS CRISTO E MARIA MADALENA —- HÉLIO’S BLOG.


HÉLIO’S BLOG #DivulgaçãoCientífica Publicado por Giordano Cimadon Contam as antigas lendas francesas relacionadas à descendência de Jesus Cristo e Maria Madalena que durante a perseguição aos cristãos primitivos ocorrida nos anos seguintes à crucificação, alguns dos discípulos do Grande Kabir e pessoas próximas ao Divino Casal fugiram da Judeia em um barco e chegaram à costa […]

via SANTA SARA: A FILHA DE JESUS CRISTO E MARIA MADALENA — HÉLIO’S BLOG

Different pressures face women in leadership positions – Florida Today


Audio Visual Communication

The Edge: Women in Leadership

Source: www.floridatoday.com

Changing the way women are portrayed in media, and expanding our definition of what it means to be a leader…

See on Scoop.it#Womenonthego

Ver o post original

Stop Telling Women What They Aren’t Capable Of


Audio Visual Communication

When I first saw the title of Francine Hardaway?s post, I hoped it was just a bad, clickbaity title for a critique of on?

Source: medium.com

And even if I spend all day writing code, literally zero seconds of that are spent thinking about correct placement of parentheses or semicolons…

See on Scoop.it#Womenonthego

Ver o post original

Navios-tanque traficam água de rios da Amazônia


HÉLIO'S BLOG

HÉLIO’S BLOG

#Divulgação Científica

Facebook , Twitter :@Heliosblog, Linked, Sonico

Navios roubam água do Rio Amazonas, diz boato

Estima-se que cada embarcação seja abastecida com 250 milhões de litros de água doce, para engarrafamento na Europa e Oriente Médio.

  


Por Chico Araújo – Agência AmazôniaBRASÍLIA – É assustador o tráfico de água doce no Brasil. A denúncia está na revista jurídica Consulex 310, de dezembro do ano passado, num texto sobre a Organização Mundial do Comércio (OMC) e o mercado internacional de água. A revista denuncia: “Navios-tanque estão retirando sorrateiramente água do Rio Amazonas”. Empresas internacionais até já criaram novas tecnologias para a captação da água. Uma delas, a Nordic Water Supply Co., empresa da Noruega, já firmou contrato de exportação de água com essa técnica para a Grécia, Oriente Médio, Madeira e Caribe.

Conforme a revista, a captação geralmente é feita no ponto que o rio deságua no Oceano Atlântico…

Ver o post original 1.602 mais palavras

Os meus números de 2014.


Os duendes de estatísticas do WordPress.com prepararam um relatório para o ano de 2014 deste blog.

Aqui está um resumo:

Um bonde de São Francisco leva 60 pessoas. Este blog foi visitado cerca de 820 vezes em 2014. Se fosse um bonde, eram precisas 14 viagens para as transportar.

Clique aqui para ver o relatório completo

Momentos de Fechar Negócios no Skype 2016!


ImagemUso SKYPE para fechar negócios e é um sucesso o sucessor do MSN ou Windows Live Messenger desde q’ a Microsoft o comprou por alguns milhões.
Entrevistas, reuniões e apresentações ao vivo e a cores.
Chat pra chatear e pra conversar.
Vc fecha negócio olhando no olho da pessoa em vídeo-conferência!
Áudio e vídeo é tudo hoje em dia.
Pode até dar aulas através dele a distância e no conforto do seu lar.
O q tá esperando? Além de tudo é grátis. Me ad., já:TRADUTOR / REVISOR / PROF - INTÉRPRETE SIMULTÂNEO & CONSECUTIVO TRILINGUE.

Skype ID: tradutor-trilingue-interprete
E venha bater um papo comigo agora…

Quem sabe faremos parceria ou fechamos um negócio?
Christian Lupovici.
(21) 97601-2738
Criador do Grupo.
lupovici@msn.comImagem

Tradutor/Revisor/Professor-Intérprete Bilíngue: (Inglês, Espanhol e Português).


logos-397.gif

TRADUTOR-REVISOR-PROFESSOR PARTICULAR (SKYPE).
INTÉRPRETE SIMULTÂNEO E CONSECUTIVO BILÍNGUE.
Orçamentos s/compromisso: Inglês, Espanhol e Português.
Valores à combinar.
Preços negociáveis em função do volume de trabalho.
AULAS: INGLÊS / ESPANHOL (SKYPE).
R$ 60/h. C/apostilas.
INTÉRPRETE BILÍNGUE: Valor à combinar.
E-MAIL/MSN: lupovici@msn.com
SKYPE: tradutor-trilingue-interprete
(21) 97601-2738 Claro.
REFERÊNCIA DE TRABALHO: INTÉRPRETE BILÍNGUE – (ESPANHOL<>PORTUGUÊS).
DADOS DO EVENTO: RIO+20.
Evento: SUSTAIN LABOUR.
Local: Guanabara Palace Hotel, Avenida Pres. Vargas, 392, Rio de Janeiro, RJ.
Data: 12 de junho de 2012
Horários: Das 10h30 às 13h00 e das 14h00 às 15h00.
Realizo trabalhos de Interpretação simultânea e consecutiva bilíngue em palestras, eventos, feiras, exposições e igrejas; garanto a perfeita fluência em inglês e espanhol, e um entendimento do tema com fluidez e clareza. Assumindo compromisso para com seu trabalho, sempre!
CHRISTIAN LUPOVICI.
Tenho mais de 5.000 horas em trabalhos de interpretação simultânea e consecutiva, presto e venho prestando serviços para agências de tradução, eventos e empresas multinacionais de grande, médio e pequeno porte.
REFERÊNCIA DE INTÉRPRETE BILÍNGUE (INGLÊS): SERMETAL – ESTALEIRO NAVAL (CAJU) RJ.
Encarregado da interpretação simultânea e consecutiva oficial abordo do navio entre o capitão e o chefe de máquinas durante os reparos realizados no convés. Tradução, revisão ortográfica-gramatical, estilo, correção e ampliação do dicionário naval técnico oficial de uso interno do estaleiro. Digitado e impresso em rede para os diretores da seção.
Seminários, palestras e workshop: BIENAL DO LIVRO. Set. de 2011.
Trabalhei representando a bibioteca nacional do RJ como INTÉRPRETE BILÍNGUE (ESPANHOL-PORTUGUÊS) por 2hrs para o Pres. e Dir. do CERLALC no RIO CENTRO; http://www.cerlalc.org/
RIO DE JANEIRO/BRASIL.
Gostaria de aulas particulares na internet com cam e mic?
PROFESSOR DE INGLÊS, ESPANHOL E PORTUGUÊS NO SKYPE.
Vc faz seu horário: Manhã, tarde ou noite.
Aprenderá ing. em 6 meses e esp. em 3.
Leitura/compreensão de texto e áudio.
SKYPE: tradutor-trilingue-interprete
Depósito no Bradesco.
Básico à Conversação.
Contem apostilas.
Pacote semanal.
Valor: R$ 50/h.
No meu curso particular e interativo o aluno vai falar inglês e/ou espanhol para trabalhar, estudar ou morar no exterior;
Falar naturalmente para ser entendido por um nativo;
Entender o que um nativo fala;
Assistir filmes sem legenda;
Se destacar na empresa falando inglês;
Ler e escrever e-mails e sites em inglês;
Fazer amigos americanos ou de outros países;
Fazer compras no exterior sem ser enganado;
Pegar informações antes dos concorrentes;
Ter um currículo pronto para novas oportunidades;
Pensar em inglês.
TRADUÇÃO E REVISÃO DE (C.V) CURRÍCULO VITAE.
Se tiver desempregado(a) ou procurando um novo desafio é bom traduzir e revisar seu currículo para O inglês e espanhol, aumentando sua chance de ser chamado para entrevista, eles são muito exigentes; é minha especialidade e faço urgência.
Do you need proofreading, trilingual interpreter, text translation services or spanish and portuguese private classes?
Bilingual Interpreter (EN, SP, PT). Trilingual Text Translator and Reviewer.
Private Teacher in Skype with cam and mic (English, Spanish, and Portuguese).
If you are unemployed or looking for a better job, now is the chance to update your C.V. I can translate and review your curriculum vitae in English, Spanish, or Portuguese, also any kind of text in any field within these 3 languages and urgency.
E-MAIL/MSN: lupovici@msn.com
SKYPE: tradutor-trilingue-interprete
55 (21) 97601-2738
Traductor, Revisor y Profesor. de español, ingles y portugués en Skype:
Intérprete Simultaneo y Consecutivo Bilíngue.
Tb hago traducciones y revisiones en ingles, español y portugués de currículos para los interesados en cambiar de trabajo. Soy intérprete trilíngue en los 3 idiomas para trabajar en reuniones, palestras, seminarios, empresas, viajes o actividades tercerizadas.
E-MAIL/MSN: lupovici@msn.com
SKYPE: tradutor-trilingue-interprete *sin acentos.
55 (21) 97601-2738 Claro.
 
 

MUNDO
MUNDI